

D1639

།རྡོ་རྗེ་དག་པ་གདོན་མི་ཟ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།། @##། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྟོད་བ་བཞུགས། @#། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཆེར་འབར་བའི། །འཇིགས་བྱེད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་པོ། །གཡས་སེར་གཡོན་ལྗང་རྒྱབ་ཞལ་དཀར། །མཉམ་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་བདག་།རིགས་བཙུན རིག་མ་མགུལ་ནས་འཁྱུད།།དབུ་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བཞུགས། །བདེ་ཆེན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒེག་དང་དཔའ་བྱད་འཇིགས་སུ་རུང་། །དྲག་དང་དགོད་དང་འཇིགས་པར་བྱེད། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ལ། །ཉམས་དགུ་ཡོན་ཏན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའི་འོད་ ཀྱིས་ཁེབས་མཛད་ཅིང་།།འཇིགས་པ་པོ་ཡང་འཇིགས་པར་མཛད། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཡས་གཡོན་དང་པོ་མདའ་དང་གཞུ། །ལྷག་མཐོང་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན། །མགོ་ཕྲེང་བརྒྱ་ཕྱེད་དོ་ཤལ་བྱས། །མགོན་ པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一首赞颂文：
金刚清净无疑虑，
圆满一切诸心愿，
从佛本性而显现，
礼敬赞叹诸空行。
五部空行赞颂终。
吉祥黑鲁嘎及眷属赞颂：
顶礼胜者之身相，
身色深蓝大炽燃，
可怖利齿紧咬合，
右黄左绿后面白，
顶礼无等之身相。
如来种姓之主尊，
种姓尊妃颈相拥，
头顶安住种姓主，
顶礼大乐之身相。
优雅勇武极可畏，
猛烈欢笑令惊惧，
悲悯威猛与寂静，
九种韵味敬礼您。
以天光明遍覆盖，
令诸可怖亦生惧，
五种手印作庄严，
顶礼善逝之身相。
左右首执箭与弓，
胜观嘎章杖相持，
百颗头鬘作璎珞，
顶礼怙主尊身相。
注：这是一首藏传佛教密宗仪轨中的赞颂文，主要赞颂黑鲁嘎本尊及其眷属的功德。翻译尽量保持了原文的对仗形式。其中"嘎章"（ཁ་ཊྭཱཾ）是一种法器的名称。

།དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་། །ཀ་པཱ་ལ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ན་ར་སྟོད་གཡོགས་སྟག་ལྤགས་བསྣམས། །འཇིགས་རུང་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཀུན་གྱི་མཆོག་།སྐུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས། །འགྲོ་བའི་ དོན་ནི་མཛད་པ་པོ།།སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ཟུར་གྱིས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་ཅིང་། །རྒྱལ་མཚན་དྲིལ་བུས་སླར་གསོ་མཛད། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བདག་ཉིད། །བདེ་བར་གཤེགས་ པ་ཀུན་གྱི་གཙོ།།འགྲོ་བའི་མི་ཤེས་གཅོད་པ་པོ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་དང་། །དེ་ཉིད་བརྟན་པར་གཡོ་བཅས་པ། །ཁམས་གསུམ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ བྱེད་ཅིང་།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན་སྟེར་བ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ནི་སྟོན་པ་པོ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བསམ་མེད་དཔེ་དང་བྲལ་བས་བརྗོད་དུ་མེད། །བདེ་ཆེན་སྐུ་སྟེ་མི་འགྱུར་འདུས་མ་བྱས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་སྤངས་དམིགས་པ་མེད། །བདེ་ཆེན་རྡོ་ རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཤར་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས། །བྱམས་པའི་བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་སྔོ། །ས་ཁམས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བདག་།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷོ་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་རིན་ཆེན་རིགས། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་སེར། །ཆུ་ཁམས་མཉམ་ ཉིད་ཡེ་ཤེས་བདག་།རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ནུབ་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་པདྨའི་རིགས། །དགའ་བའི་བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་དཀར། །མེ་ཁམས་སོ་སོར་རྟོག་རང་བཞིན། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བྱང་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་ལས་ཀྱི་རིགས། ། བཏང་སྙོམས་རང་བཞིན་སྐུ་མདོག་ལྗང་། །རླུང་ཁམས་བྱ་བ་གྲུབ་རང་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཞི་མ། །ཕྱག་ན་རང་རང་མཚན་མ་འཛིན། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་སྐུ་ལ་རྫོགས། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། སྐུ་ལ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ། །མི་མགོ་ཁྲག་འཛག་དོ་ཤལ་བྱས། །ཞབས་གཉིས་ཉི་མར་ཕྱེད་ཀྲུང་བཞུགས། །འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན། །ཀ་པཱ་ལ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་ཉམས་དང་ལྡན། །ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད།

我来为您翻译这段藏文：
褐发向上竖立起，
五个嘎巴拉饰顶，
上身披着虎皮衣，
顶礼可怖尊身相。
诸法自性中最胜，
身具相好皆圆满，
为诸众生作利益，
顶礼三身之本尊。
您以智慧眼光视，
令诸违品生惊惧，
胜幢铃声作复苏，
顶礼大悲具足尊。
三身五智之本体，
一切善逝中最胜，
断除众生无明者，
顶礼空性之精华。
诸佛菩萨圣众等，
及彼坚固与动摇，
此等三界一切中，
顶礼伟大之本尊。
遣除众生诸苦难，
赐予一切诸圆满，
开示菩提道路者，
顶礼智慧身赞颂。
离思离喻不可言，
大乐之身无变化，
远离有无无所缘，
顶礼大乐金刚空行。
东方天女金刚部，
慈爱本性身色蓝，
地大镜智之本性，
顶礼金刚空行母。
南方天女宝生部，
悲心本性身色黄，
水大平等智本性，
顶礼宝生空行母。
西方天女莲花部，
欢喜本性身色白，
火大妙观智本性，
顶礼莲花空行母。
北方天女事业部，
舍心本性身色绿，
风大成就业本性，
顶礼杂色空行母。
一切四面四臂尊，
手持各自之标帜，
相好庄严身圆满，
顶礼五部佛赞颂。
身放光明之璎珞，
人头滴血作项链，
双足日轮半跏坐，
顶礼眷属诸天女。
具足五种手印相，
五嘎巴拉饰其顶，
具足优雅等九韵，
顶礼天女之眷属。

ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད།་





ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད།་






#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我会按照您的要求将藏文翻译成简体中文。由于您没有提供具体的藏文内容，我只能看到""和一个藏文短语：
对于您提供的藏文短语 ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད། 的翻译是：
"礼赞天女眷属"


